Japanesefrench.net

Proofreading

Proofreading

The face of today’s translation market has drastically changed over the past few years. A plethora of computer-assisted tools accelerated the pace of translation and sometimes one can wonder how relevant it still is for human beings to continue translating at all!
My view is that those tools can help us translate more efficiently (I do use Trados in my work), but only in some contexts. Artificial Intelligence can’t catch all the nuances and subtleties that we can find between words yet.
So if you have a text in Japanese or French that has already been translated, by a human or a robot, and you need someone to proofread it carefully, I am the right person!

How I can help you through proofreading

N

If your text is reviewed carefully before it is released or published, you can avoid any miscommunications or misunderstandings with your interlocutor

N

By catching nuances between words and showing to your interlocutor that you understand the Business or cultural context well, you can gain their confidence

N

Catching small errors helps improving functionality

And more

Let me know if you have any question, I am open to discuss your specific demand or project.

How Can I help you?

Japanesefrench.net

Contact Info

contact@japanesefrench.net

Copyright © 2023 Japanesefrench.net. All Rights Reserved.

This site is registered on wpml.org as a development site.