Japanesefrench.net

Traduction

Traduction

Ayant grandi en parlant le japonais et le français à la maison, j’ai toujours eu une abilité naturelle à passer d’une langue à une autre. Mon diplôme de Master en langue et civilisation japonaises m’a permis d’aiguiser ma connaissance de la langue japonaise et de pratiquer la traduction littéraire. Lorsque j’ai travaillé pour des compagnies japonaises à Londres, dont le Asahi Shimbun (grand quotidien), la JICA (Agence Japonaise de Coopération Internationale) et Kataoka & Co. (importation de produits alimentaires de luxe), j’ai eu l’occasion d’apprendre comment communiquer et traduire avec précision entre les QGs au Japon et les partenaires européens dans un environnement dynamique. Ces expériences m’ont appris l’importance de s’assurer que le contenu soit bien compris avant de le communiquer à une personne dont la langue ou la culture du travail est différente.

N’étant pas traductrice assermentée, si vous avez besoin d’une traduction certifiée, officielle ou juridique, je ne suis pas la bonne personne. Je suis plutôt une traductrice généraliste, ce qui signifie que je peux traduire du contenu général, tel que des emails professionnels, des articles, des dossiers de presse, des brochures touristiques, des contenus de sites web etc.

Ce que je peux traduire pour vous

N

Contenu littéraire: articles, revues, nouvelles, etc.

N

Contenu professionnel: emails professionnels, documents marketing etc.

N

Contenu culturel: dossiers de presse, profils d'artistes, brochures touristiques etc.

N

Contenu web: sites web, postes de réseaux sociaux, fonctions de jeux vidéo ou d'applications, etc.

N

Contenu créatif: livres, poèmes, paroles de chansons, etc.

Et plus

Dites-moi si vous avez des questions, je suis disponible pour discuter de votre demande ou projet spécifique.

Comment puis-je vous aider?

Japanesefrench.net

Contact

contact@japanesefrench.net

Copyright © 2023 Japanesefrench.net. All Rights Reserved.

This site is registered on wpml.org as a development site.